<<

 

 

 

 >>

Today's NIV:  The TNIV Bible


 "Behold, the days come, saith the Lord GOD, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the LORD:..."   Amos 8:11

For years the new Bible versions have been continually chipping away at the deity of the Lord Jesus Christ.

1 Timothy 3:16 is the clearest verse in the Bible proclaiming Jesus Christ as "God manifest in the flesh". In 1 Timothy 3:16, the King James Bible is unmistakable – "God was manifest in the flesh".

"And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory."  (1 Timothy 3:16, KJV)

In virtually every new version of the bible, however,  1 Timothy 3:16 has the clear, emphatic word:  "God" replaced with the generic word "he".

The "original" NIV reads in 1 Timothy 3:16:

Beyond all question, the mystery of godliness is great: He appeared in a body, was vindicated by the Spirit, was seen by angels, was preached among the nations, was believed on in the world, was taken up in glory.  1 Timothy 3:16, NIV

The NIV [and the other versions] changes "God" to "he". "HE appeared in a body"? So What? Everyone has "appeared in a body". "He" is a pronoun that refers to a noun or antecedent. There is no antecedent in the context. The statement does NOT even make sense. The NIV distorts I Timothy 3:16 into grammatical nonsense.

Of course, the TNIV reads as the NIV does: "He appeared in a body." I suppose they figured they couldn't YET get around this.

I find it ironic and very disturbing, that the the TNIV (and much of the NIV) version of the bible inventsways and mistranslations to actually remove the generic word "he" in hundreds of places simply to  appease the feminist – and yet, they turn around and insert the that same generic word they hate; "he";  in 1 Timothy 3:16 when the reference is one of the clearest reference to the deity of the Lord Jesus Christ in all the Bible!

Who is REALLY writing these new versions? (Here's a hint...Read John 8:44) 


Make no mistake about it – there is an attack on the deity of our Lord Jesus Christ.

There is much more that could be documented about the TNIV translators methods and philosophies, but let's take a look at some of the corruptions that I've found in the TNIV.   There are many more more, but for now, these will suffice to prove the point concerning this translation:

On the TNIV website, they make the following, definite statement:

"Without exception, the TNIV retains gender-accurate, masculine terminology for references to God. This is a theological understanding and commitment that the Committee on Bible Translation, standing in concert with the Church throughout the ages, considers inviolable."
(TNIV: Clarity in Contemporary English, www.tniv.info/story/clarity.php)

That's pretty plain. . . "Without exception, the TNIV retains gender-accurate, masculine terminology for references to God. . ."  Do they?  Do they maintain masculine terminology for references to God?  Let's look at a few verses in the TNIV to see if their statements are true:

Philippians 2:5-8, KJV
5 Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus:
6 Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:
7 But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:
8 And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross.

Notice, the KJV, correctly, use the "masculine terminology"- "man" when referring to the Lord Jesus Christ in Philippians 2.

Now the same verse in the NIV Philippians 2:5-8
5 Your attitude should be the same as that of Christ Jesus:
6 Who, being in very nature God, did not consider equality with God something to be grasped,
7 but made himself nothing, taking the very nature of a servant, being made in human likeness.
8 And being found in appearance as a man, he humbled himself and became obedient to death – even death on a cross!

The "original" NIV [as do all the new versions] completely re-word the verse to DENY the deity of the Lord Jesus Christ. You mean Jesus could never 'GRASP' equality with God? In other words, he could not ever be equal with God? What a damnable statement, since this is one of the very reasons he was crucified!

John 10:33 The Jews answered him, saying, For a good work we stone thee not; but for blasphemy; and because that thou, being a man, makest thyself God.

The TNIV however goes even further than the NIV.

Remember the emphatic words from the TNIV website, "Without exception, the TNIV retains gender-accurate, masculine terminology for references to God. . ."?  Well let's re-read that passage of Philippians 2:5-8 and see if they are truthful.

The TNIV changes the "masculine terminology" of Philippians 2 while referring to the Lord Jesus. They change the masculine "man" to the neuter "human being".

Philippians 2:5-8, TNIV
5 In your relationships with one another, have the same attitude of mind Christ Jesus had:
6 Who, being in very nature God, did not consider equality with God something to be used to his own advantage;
7 rather he made himself nothing by taking the very nature of a servant, being made in human likeness.
8 And being found in appearance as a human being, he humbled himself by becoming obedient to death—even death on a cross!

In human likeness? You mean he was made neither male nor female? Come on now. This isn't even consistent with the translators' statements concerning the retention of 'masculine' terminology concerning God.

The specifically state that the masculine in reference to God was kept "Without Exception". Do these translators even know for themselves? Apparently, they made at least one exception.

A mistake you say? Let's look at others:

1 Corinthians 15:21-22, KJV
For since by man came death, by man [Jesus] came also the resurrection of the dead  For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.

Again, the TNIV changes the "masculine" [man] to the neuter "human being". Look at the same scripture:

1 Corinthians 15:21-22, TNIV
For since death came through a human being, the resurrection of the dead comes also through a human being [Jesus]. For as in Adam all die, so in Christ all will be made alive.

And they do this many times throughout the entire translation!  They replace the masculine "man" with the "gender-blender" word "human being". And the reference is, without question, to God – the Male, Masculine, Son, our Lord Jesus Christ.

Remember the words from the TNIV site, "Without exception, the TNIV retains gender-accurate, masculine terminology for references to God. . ." ? It would certainly seem that there are some 'exceptions'.

I'd say that pretty well sums up the TNIV and company's beliefs about the deity of the Lord Jesus Christ. Either that, or they don't have a clue what they are talking about. Either way, they have no business publishing the words of God (or the Word of God for that matter)!

And may I remind you, once again. . . these are the same people, same beliefs and according to their own words – the same methodology used to publish the New International Version (NIV).  


With the TNIV, we are seeing what the NIV translators REALLY wanted to say way back in the 70's when the NIV was begun.

1 Timothy 2:5, KJV
For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;

And again, the TNIV drops the masculine [man] for the sexless, neuter "human beings" and "human".

1 Timothy 2:5, TNIV
5 For there is one God and one mediator between God and human beings, Christ Jesus, himself human,


"Without exception..."?

It Doesn't Stop There, it gets worse.  Much worse.



Α Ω

 

 
Website by: T. L. Tuberville